الإمام زين العابدين (ع) (مترجم: حميد فتاحى)
196
الصحيفة السجادية الكاملة (صحيفه كامله سجاديه همراه با پيامها پاسخگوى نيازها) (فارسى)
الذُّنُوبُ ، فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ أَعْتِقْها 16 بِعَفْوِكَ ، وَ هَذا ظَهْرِي 17 قَدْ أَثْقَلَتْهُ 18 الْخَطايا ، فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ خَفِّفْ 19 عَنْهُ بِمَنِّكَ . . لغت : 1 - نتيجه ، نشانه ، 2 - بدتر ، 3 - بىپروا ، 4 - بيدارى ، 5 - ترساندنت ، 6 - آگاهى ، بيدارى ، 7 - انتظار ، 8 - بشمارم ، 9 - بتوانم ، 10 - مَلامت ، مذمّت مىكنم ، 11 - مهربانى تو ، 12 - آزاد شدن ، 13 - گردنها ، 14 - گردنم ، 15 - آن را باريك نموده ، 16 - آن را آزاد كن ، 17 - كمر من ، 18 - سنگينى كرده ، 19 - سبك كن . معنا : بلكه من ، اى خداى من ، كسى هستم ، كه گناهانش فراوانتر ، اثر و نشانههايش زشتتر ، كردارش بدتر و شنيعتر ، و خشم آورندهتر ، و در انجام كارهاى ناحق و باطل گستاختر و بىباكتر ، و در اطاعت از تو ، بيداريش ضعيفتر ، و در مقابل تهديد و ترساندنت ، هوشيارى و مراقبتم ناچيزتر از آنست كه بتوانم لغزش و كمبودهايم را برايت بشمارم ، يا بر اعتراف به گناهانم توانمند باشم . با بيان مطالب فوق ، در حقيقت خودم را نكوهش و ملامت مىكنم چونكه در مهربانىها و دلسوزىهائى كه تو ، به بندگانت دارى و پروندهء گناهكاران را بدين وسيله حل و اصلاح مىكنى طمع و چشمداشت دارم و به بخشش و رحمتت ، كه آزادى خطاكاران از عذاب دوزخ در گرو آن است ، اميد بستهام . خدايا ، اين گردن من است كه گناهان باريك و ذليلش ساختهاند ، پس بر محمد و آلش رحمت فرست ، و با گذشت خود آن را از اين ذلّت برَهان ، و اين كمر من است كه خطاها و اعمال نادرستم بر آن سنگينى مىكند ، پس بر محمد و آلش درود فرست و به نعمت و محبتهايت آن را از اين بار گران سبكترش كن . نكته : در اغلب دعاها مطالب كنائى آمده ، چون ظاهر معناى آنها زودتر به ذهن مىآيد مانند رَقَبه ، كه در لغت به معناى گردن است ، زيرا انسانهاى عبد را در قديم بگردنشان مىبستند كه به صورت اسير كامل در مىآمد بهر حال اگر گردن خم شود تواضع معنا پيدا مىكند و اگر بالا گرفته شود تكبر ايجاد مىشود به هر حال انسان اگر گردنش را پيش كسى خم كند تسليم شدنش را نشان مىدهد ، با اينكه اصل تسليم